Une conversation sur la list debian-project a attiré mon attention sur un mot italien signifiant quelque chose comme « auriez-vous la gentillesse d'aller voir ailleurs ? », mais en version plus directe et vulgaire. J'ai ensuite utilisé http://codesearch.debian.net pour étudier plus en détail son emploi.

Je l'ai trouvé dans :

  • le code source de XEmacs ;
  • une liste de gros mots pour policer les conversations dans BZFlag ;
  • le générateur aléatoire de phrases PolyGen ;
  • le code source du jeu de plateau Tagua ;
  • une base de données d'épigrammes vulguaires pour la plateforme éducative WIMS ;
  • le jeu de mots croisés parololottero ;
  • une base de données d'épigrammes vulguaires pour messages de bienvenue ou signatures de courriels ;
  • des listes de mots de passes trop fréquents ;
  • un commentaire destiné à un déonmmé Wolf dans le code source d'un autre programme ;
  • a collection of rude gestures in the xwrists package.

Ce fut une promenade rafraîchissante et récréactive dans l'univers des paquets Debian.