Une conversation sur la list debian-project a attiré mon attention sur un mot italien signifiant quelque chose comme « auriez-vous la gentillesse d'aller voir ailleurs ? », mais en version plus directe et vulgaire. J'ai ensuite utilisé http://codesearch.debian.net pour étudier plus en détail son emploi.
Je l'ai trouvé dans :
- le code source de XEmacs ;
- une liste de gros mots pour policer les conversations dans BZFlag ;
- le générateur aléatoire de phrases PolyGen ;
- le code source du jeu de plateau Tagua ;
- une base de données d'épigrammes vulguaires pour la plateforme éducative WIMS ;
- le jeu de mots croisés parololottero ;
- une base de données d'épigrammes vulguaires pour messages de bienvenue ou signatures de courriels ;
- des listes de mots de passes trop fréquents ;
- un commentaire destiné à un déonmmé Wolf dans le code source d'un autre programme ;
- a collection of rude gestures in the xwrists package.
Ce fut une promenade rafraîchissante et récréactive dans l'univers des paquets Debian.